Grafika ok, ale nad tekstami musisz popracować:

1 - Klątwa Czarnej Perły:
- Opis zdecydowanie jest za blisko górnej krawędzi. Wręcz początek opisu styka się z krawędzią. Przydałaby się przerwa około 5 mm. Musisz coś z tym zrobić. Zmniejsz czcionkę lub skróć opis.
Ja proponuję dać inny opis, tu jest całkiem fajny opis.
Jeśli pozostawisz swój opis, to w pierwszym wersie przed "Port Royal" niepotrzebne jest "W" a po "Port Royal" postaw przecinek. - Trzeci wers, zamiast "Czarnej Perle" daj "Czarna Perła" - Szósty wers, po "Sparrow" postaw przecinek. - Siódmy wers, po słowie "więzienia" postaw przecinek.
- Dodatki masz nie po polsku. Masz tu utrudnione zadanie, bo wedle mojej wiedzy polskie wydanie nie zawiera dodatków. Musisz je przetłumaczyć.
- Specyfikacja: W zasadzie po polsku to powinno być Dźwięk, a nie Audio (to akurat częsty błąd). I jak napiszesz Dźwięk, to podajesz: angielski, polski... a nie angielskie, polskie... Ścieżki dźwiękowe i napisy nie do końca pokrywają się z polskim wydaniem. Zobacz sobie na poralu (link z opisem)
- Stopka, masz zły TT: Krabów - Karaibów - Reżyseria, wydaje mi się, że brak jest spacji między imieniem, a nazwiskiem.
- Legals też jest za blisko dolnej krawędzi. W szablonie masz linię pomocniczą, która wyznacza odległość, jaka powinna być. Zdaję sobie sprawę, że ciężko będzie ci to poprawić, ale spróbuj. Rada na przyszłość, dobrze zacząć okładkę z gotowym legalsem, wtedy wiesz ile masz miejsca na grafikę.
Rating reson - To znaczy powód cenzury. Musisz to uzupełnić, czyli wpisać, jaki jest powód cenzury.

2 - Skrzynia Umarlaka:
- Opis tak jak w pierwszej części zdecydowanie jest za blisko górnej krawędzi. Co do samego opisu mam jedną uwagę. Skoro w pierwszej części ostatni wers dałeś wypośrodkowany, to tu też by tak pasowało.
- Dodatki tak jak w pierwszej części masz nie po polsku. Dodatkowo tekst nachodzi na kompas.
- Specyfikacja: To samo co w pierwszej części.
- Stopka: To samo co w pierwszej części.
- Legals: To samo co w pierwszej części.

Jeśli coś jest niejasne, to pytaj.